Ka

Anglais: Case

Français: Cas

View details

Kado

Anglais: Gift

Français: Cadeau

View details

Kamarad

Anglais: Friend

Français: Ami, Camarade

View details

Kan

Anglais: When

Français: Quand

View details

Kanpagn

Anglais: Campaign

Français: Campagne

View details

Kapav

Anglais: Can

Français: Peut

View details

Karanbol

Anglais: Starfruit, Carambola

Français: Carambole

View details

Ki

Anglais: Who

Français: Qui

View details

Ki'nn, Ki finn

Anglais: Who has

Français: Qui a

View details

Kiete

Anglais: What

Français: Quoi

View details

Kifer

Anglais: Why

Français: Pourquoi

View details

Kikpar

Anglais: Somewhere

Français: Quelque part

View details

Kisann-la

Anglais: Who

Français: Qui, Qui-est-ce

View details

Koko

Anglais: Coconut, Head

Français: Coco, Tête

View details

Kolaborasion

Anglais: Collaboration

Français: Collaboration

View details

Kolaborater

Anglais: Collaborator

Français: Collaborateur

View details

Kole

Anglais: Stuck

Français: Collé

View details

Komann

Anglais: Order

Français: Commande

View details

Komant

Anglais: Comment

Français: Commente

View details

Komante

Anglais: To comment

Français: Commenter

View details

Komanter

Anglais: Comment

Français: Commentaire

View details

Kominikasion

Anglais: Communication

Français: Communication

View details

Konekte

Anglais: Connect

Français: Connecter

View details

Konfine

Anglais: Confiner

Français: Locked down

View details

Konfinnman

Anglais: Confinement

Français: Lock down

View details

Konkour

Anglais: Contest

Français: Concours

View details

Konkretizasion

Anglais: Realisation

Français: Concrétisation

View details

Konpani

Anglais: Company

Français: Compagnie

View details

Konpetans

Anglais: Skill

Français: Compétence

View details

Konplis

Anglais: Partner in crime

Français: Complice

View details

Konplisite

Anglais: Complicity

Français: Complicité

View details

Konpoz

Anglais: Compose

Français: Compose

View details

Konpoze

Anglais: Composed

Français: Composé, Composer

View details

Konserne

Anglais: Concern

Français: Concerner, Concerné

View details

Konsians

Anglais: Consciousness, Concious

Français: Consience

View details

Konsidere

Anglais: Considered

Français: Considérer

View details

Konstriksion

Anglais: Construction

Français: Construction

View details

Kontan

Anglais: Like

Français: Aime

View details

Kontign

Anglais: Continue

Français: Continuer

View details

Kontribision

Anglais: Contribution

Français: Contribution

View details

Konversion

Anglais: Conversion

Français: Conversion

View details

Kool

Anglais: Cool

Français: Cool

View details

Koste

Anglais: Near

Français: Près, Contribution (Argot)

View details

Kote

Anglais: Where

Français: Où, Où ça

View details

Kotsa

Anglais: Where

Français:

View details

Koudme

Anglais: Help

Français: Coup de main, Aide

View details

Kouler

Anglais: Color

Français: Couleur

View details

Kouma

Anglais: How

Français: Comment

View details

Koumadir

Anglais: As if

Français: Comme si

View details

Koumans

Anglais: Commence

Français: Start

View details

Koumanse

Anglais: Commencer

Français: To start

View details

Koumansman

Anglais: Beginning

Français: Commencement, Début

View details

Koz

Anglais: Talk

Français: Parle

View details

Koze

Anglais: To Talk

Français: Parler, Causer

View details

Kreasion

Anglais: Creation

Français: Création

View details

Kreyon

Anglais: Pencil

Français: Crayon

View details

Krwar

Anglais: Believe

Français: Croire

View details

Kwaki

Anglais: Although

Français: Quoi que

View details

Il manque un mot? Vous avez un doute? Demandez-nous sur Messenger ou par Mail!

5 Astuces pour Mieux Ecrire le Kreol Morisien

 Alors qu'à  un moment, ce n'était pas très bien vu de parler le kreol dans certains milieux, aujourd'hui c'est tendance, c'est hype, ça fait vendre. Pourquoi? Tout simplement parce qu'on attache plus de valeur à notre culture. On s'est rendu compte que notre kreol est unique, comme notre sega ou notre cuisine. 

Ceci, les marketeurs l'ont bien compris. Il est de plus en plus courant de voir les campagnes publicitaires s'appuyer sur notre héritage en utilisant le kreol. (Nou lil nou radio, nou ti labitid, minn nou pei, marideal, bazar.mu…)

Malheureusement, faute de pratique ou d'enseignement théorique, nous ne maîtrisons pas forcément la bonne orthographe de notre cher kreol. Nous avons tous tendance à écrire les mots de façon "française" car nous y sommes habitués.

Or, le kreol s'écrit et se lit phonétiquement, ce qui veut dire que toutes les lettres se prononcent: donc pas de double lettre, pas de s ou de x rattachés à la fin. 
Exemples :
• Allé va s'écrire ale et non pas alle.
• Nous va s'écrire nou
• Dans va s'écrire dan
• Banc va s'écrire ban

Si vous n'avez pas votre diksioner officiel à portée de main, voici 6 astuces qui vous permettront d'écrire correctement le kreol morisien.

Lire la suite